1. |
strangers in every land
01:31
|
|||
2. |
radowitzky
01:04
|
|||
radowitzky
io non sono nessuno
ma ho una bomba
pronta ad esplodere
per ognuno di voi
eng:
I am nobody
but yet I have a bomb
ready to explode
for every single one of you
|
||||
3. |
strega
01:52
|
|||
strega
odio
nello stereotipo
dell’esubero del mediocre
per ciò che dovrebbe essere normale
morire
nell’impossibilità degli altri
estraneo alla vita
estraneo alla morte
in un mondo
fatto di pensiero
insofferenza
ancora
al plauso del pubblico
massa
bruciatemi
che io possa scioccarvi
strega
nella meschinità del comune
estraneo alla vita
estraneo alla morte
eng:
hate
for the stereotyped
excess of the mediocre
for what should be perceived as common sense
to die
in the inability of others
a foreigner towards life
a foreigner towards death
in a world
made out of thoughts
intolerance
again
for the audience’s approval
oh crowd
set me on fire
so that I can shock you all
witch
to the small-mindedness of the average man
a foreigner towards life
a foreigner towards death
in a world
made out of thoughts
|
||||
4. |
Il rumore del sangue
00:53
|
|||
Il rumore del sangue
fate piazza pulita
gettate benzina sul fuoco
andate dove volete andare
sfruttate chi vi vuole sfruttare
mescolare, otto ore al giorno
fottete col tutto e col niente
studiate il nemico e il presente
non fate rumore col sangue
eng:
the sound of blood
purge the slate clean
throw fuel on the burning fire
go everywhere you want to go
free ride whomever wants to exploit you
stir, eight hours per day
give a fuck about everything and nothing
know your enemy and be aware of the present
just don’t make noise with blood
|
||||
5. |
tera y flama
02:36
|
|||
tera y flama
sciöch n lú
sai da aspeté
te mi trú
m’ai pordü
chiló y segn
cites co verd
sciöch n valtú
ai udü
la ligreza, la pesc, la vita
les maschins se archita
natüra salvaria
i deventi düt
i lasc da patí
tera y flama
eng:
soil and flame
like a wolf
I can wait
on my way
I went astray
here and now
cities ablaze
like a hawk
I have seen
happiness, peace, life
the engines stop working
wild nature
I become everything
my sorrow comes to an end
soil and flame
|
||||
6. |
ma non per noi
03:00
|
|||
ma non per noi
ara se ciücia ite le sanch, la nëi
y nia atramënter co gotes, les fëies
sangonëia i lëgns
e buttiamo la vita dal balcone
come tanta altra spazzatura
schiacciata ai bordi della strada
sembra che resti qualcosa
ma tutto è niente
dietro l’apparenza
un peso
ancora caldo
è un pianto
nero
e del resto
più non ci curiamo
despiá de süa cern
gracia jö i corps, sot n pëis ch’ai n’é nia tres bogn da tigní fora
y al é fer
la saú ch’i sënti
eng:
but not for us
Drenched with the falling blood, snow
And like drops, unavoidably, leafs
Bleeding trees
and we throw life away, down the balcony
just as so much other garbage
crushed at the sides of the road
it seems like something is still there
but everything is nothing
behind the semblance
a weight
still warm
it’s a tear
of black grieve
and we don’t mind
about the rest, anymore
Their flesh stripped from them
Bodies snap, cracked by an oft unbearable weight
Iron!
That’s what I taste
|
Streaming and Download help
If you like foreigner, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp